水曜日, 12月 28, 2011

Vacances

久しぶりですね。クリスマスは既に過ぎ去ってきましたが、それにしても皆さんにメリークリスマスという一言を伝えておきたいです。みなさんはクリスマスをどういうふうに過ごしましたか。私は友達と出かけたり、映画を見に行ったり、初めて日本人のための教会に行って神様を礼拝したり、感謝の祈りをささげたりしました。この一年はあっという間に過ぎ去ってきました。来年、また新たなことに挑戦したいと思います。

今年の主な出来事を一段落に要約すると、やはり入隊するときの気持ち、野営地で出会った友達、基本トレーニングを終了したときの感覚、新たな野営地に移転させられたときの経験、医学部進学の面接を受けるときの緊張感、医学部に進学できた知らせを受けたときの興奮、医学部に進学できたことで、徴兵を七年間延期することができたこと、医学部入部キャンプで出会った新たな友達、病院で初めて患者さんと交流したときの気分、日本語能力試験1級に受かったときの満足感、フランス語の先生と会話した経験、フランス語の上級試験を受ける経験、大学の日本人文化クラブのみなさんと仲良くできたこと、日本人と何度も交流できたこと、日本人のペンパルがシンガポールに来たこと、彼女と一緒に過ごした一日、初めての医学試験を受けたときの緊張感、ピアノ試験合格の認定書を受けたときの嬉しさ、お年寄りのための健康診断に関する活動に参加した体験などです。

ずいぶん長い文でしたね。この一年を顧みると、苦しいときもあれば、幸せなときもありました。私は今、日本文化クラブの対外関係かつ広報担当者として活躍しています。来年の一月、日本文化クラブは「大学の日本文化祭」を開催しますので、これからいっそう努力しようと思っています。新年の決意はまだ決めていませんが、何よりも自分の能力を高めながら、他人の助けになりたいです。みなさんも精一杯頑張ってください。そして幸せに満ちた来年が過ごせますように。

日曜日, 12月 25, 2011

Christmas

Merry Christmas!
Joyeux Noël!
メリークリスマス!
메리 끄리스마스!

木曜日, 12月 15, 2011

Tour

Aujourd'hui, j'ai fait la connaissance d'un groupe de jeunes japonais. Je m'étais inscrit à un programme appelé BNS, "Brothers and Sisters" en anglais. C'est un programme qui donne aux universitaires la chance de communiquer avec les japonais. J'ai guidé un groupe de six japonais autour de Singapour en suivant un itinéraire intéressant.

Nous avons pris le train jusqu'à une station appelée Boon Lay qui était près de notre première destination. C'était le parc ornithologique appelé Jurong Bird Park en anglais. C'est apparemment le plus grand parc ornithologique en Asie. Nous avons vu un spectacle où des oiseaux ont fait plusieurs tours divertissants. Une des japonais, une fille, a tenu un grand cerceau par lequel plusieurs perroquets sont passé en volant. Le spectacle était vraiment magnifique et captivant. Nous nous sommes bien amusés pendant tout le spectacle.

Ensuite, nous sommes allé dans une grotte artificielle appelée le monde de ténèbres ou The World Of Darkness en anglais. C'était là où nous avons vu des hiboux. Ils étaient très mignons avec leurs yeux ronds et gigantesques. Après avoir vu les hiboux, nous sommes allés voir les perroquets au paradis de perroquets. Ils étaient très bruyants mais très mignons quand même. Nous avons vu aussi plusieurs martins-pêcheurs et beaucoup de flamants et de cygnes près d'un petit lac au centre du parc. Les japonais et moi avons pris beaucoup de photos des oiseaux.

Nous avons quitté le parc à midi et nous nous sommes dirigés vers Clarke Quay pour déjeuner. Clarke Quay est un petit quartier près de la rivière de Singapour. On y trouve beaucoup de choses à manger et à acheter dans les magasins le long de la rivière. De temps en temps, il y a un marché aux puces le long de la rivière mais pas aujourd'hui malheureusement. Nous avons mangé des "Fishball Noodles", du "Laksa" et des "Minced Meat Noodles". Ce sont des plats traditionnels que j'aime beaucoup, sauf le Laksa. Je trouve que le Laksa est trop épicé. Nous nous sommes assis à côté de la rivière et nous avons commencé à manger. Le vent était très agréable et l'atmosphère était magnifique.

Après avoir terminé notre déjeuner, nous sommes allés à Chinatown, c'est à dire "la cité chinoise." C'est un autre quartier plein de choses chinoises. Là, on trouve plusieurs temples chinois ainsi que beaucoup de souvenirs pour les touristes. Après avoir visité un temple chinois et avoir acheté plusieurs souvenirs, nous avons eu besoin de revenir à la place de rendez-vous à YWCA.

Je suis très heureux d'avoir fait visiter aux Japonais plusieurs endroits de Singapour. C'était en effet une très bonne occasion de pratiquer mon japonais.

月曜日, 12月 05, 2011

Japanese Language Proficiency Test

Hier après-midi, j'ai passé l'examen d'aptitude en japonais niveau 1, c'est-à-dire le plus haut et le plus difficile niveau pour ceux qui étudient la langue japonaise. Même si j'ai déjà réussi cet examen deux fois auparavant, chaque fois que je le reprends, je trouve que c'est un vrai défi. Demain et après-demain, je dois passer deux autres examens, l'un concernant la médecine et l'autre sur la langue française. Après ce deux examens, c'est les vacances. J'ai vraiment besoin de me détendre après avoir étudié toute la semaine dernière. Ma vie est pleine de choses compliquées. Je veux vivre une vie plus facile à la campagne sans la bruit et les troubles de ma vie actuelle.

金曜日, 12月 02, 2011

医学の勉強

ここ数日、医学の勉強に追われていました。来週の試験を終えたら、いよいよ十二月の休みが始まります。医学部に入ってからというもの、毎日が慌ただしく過ぎ、日々新しい経験をしてきました。悪い経験もあれば、楽しく有意義な経験もありました。例えば、昨日は腎臓の病棟でフランス人の女の子とその父親に出会いました。彼女はある種の肺炎に苦しんでいましたが、最近になって病状は少し回復したそうです。彼女の肺の診察を医学生たちにさせてもらえるか、と主治医が尋ねたところ、彼女の父親は快諾してくれました。私たちは聴診器を使いながら、肺に関していろいろ学びました。

もうすぐ、クリスマスですね。一年がまたあっという間に過ぎ去っていくような気がします。十二月にはどんなことをしたらよいかまだわからないですが、できれば有意義に過ごしていきたいと思います。本当は海外に行きたいですが、あまりお金がなくて行けません。12月から4週間ほど休みが取れるので、その間には日本語とフランス語の語学力を高めたいと思います。あとは、何冊か小説を借りるつもりですが、どんな小説を借りればいいのかな。髪も染めたいですが、染めたら怒られるかもしれません。とにかく、休みの間に何か特別なことをしたいなと思っています。

日曜日, 11月 13, 2011

アニメ大会

今日は友達や従兄弟たちと一緒にアジアアニメ大祭に行きました。大変な人ごみの中にまじって少し気持ち悪かったです。アニメが好きな人があれほどいるとは思いませんでした。それにしても、私たちは色々な展示商品を観たり、コスプレの人たちと一緒に写真をとったり、とても楽しめました。

メイドカフェにも入りたかったが、メニューに載っていた料理や飲料の値段が高すぎて、別のレストランで昼食を済ませました。私はワンピースのポスターを買いたかったが、あいにくお土産店にあったワンピースポスターはすでに売れ切れでした。

結局「刀の屋」と名づけられた店で、陳列されていた刀の一つを買いました。もちろん本当の刀ではないですが、遠くからみると実物に近い印象を与えます。今日は一日中いっぱい歩き回ってとても疲れました。ワンピースの最新エピソードを観たいです。それでは、また。

木曜日, 11月 10, 2011

韓国人との交流

今日は韓国の留学生の送別会が開かれました。久しぶりに韓国語で喋ってみましたが、文法がよくわからなかったし、語彙も足りなかったし、結局英語で会話するようになってしまいました。私たちはいろいろなゲームをして遊んだり、とても楽しい一時を過ごしました。私の友人が韓国の生徒のために、韓国ポップダンスを踊ってみせました。格好良かったです。私も時間があったら、韓国のポップダンスを習いたいと思います。

明日、学校は休みです。休みだといっても、友達と一緒に近所の図書館で生理学を猛勉強する予定です。勉強が終わったら、昼ごはんを食べる前に、友達と水泳をしにいきます。高校のとき、水泳部に所属していましたが、今は水泳を滅多にしません。最近、あまりスポーツをしていません。若いうちに、体の筋肉を鍛えたいです。筋肉の鍛錬になる活動を教えてくれる人がいれば助かります。

長期休みは十二月からです。もうすぐですね。休みの間、韓国語とマレー語を再び学びたいと思います。しかし、十二月の六日にはとても重要な試験があります。今、しっかり勉強に集中しなければと思います。これからの数週間、医学用語がたくさん頭の中に入りますように。と私は願ってやみません。

月曜日, 11月 07, 2011

Le Singlish

Aujourd'hui, j'ai donné rendez-vous à mes amis pour regarder un bon film et pour fêter l'anniversaire d'un de mes copains. Nous nous sommes amusés beaucoup en mangeant le gâteau que mon ami a apprêté. J'ai fait une petite rédaction concernant le singlish ci-dessous.

Le singlish est une langue vernaculaire de Singapour, plutôt un pidgin de l'anglais, sans orthographe officielle ni grammaire ou syntaxe officielle, parlée principalement à Singapour et au sud de la Malaisie. Il se compose d'un mélange, d'un pot-pourri de langues, comme l'anglais, le chinois, le malais et le tamoul, ainsi que de plusieurs dialectes locaux tels que le cantonnais et le teochew.

On parle singlish partout à Singapour pour expliquer des phénomènes quotidiens. Officiellement, le singlish n'est pas encouragé par les autorités locales, qui veulent promouvoir une meilleure maîtrise de l'anglais parmi les citoyens singapouriens.

Le singlish est en pleine évolution avec les influences d'autres langues étrangères et l'essor de l'anglais américain et australien, particulièrement pour la prononciation et l'intonation.

日曜日, 10月 30, 2011

日常生活

お久しぶりです。日本語で書くのも久々ですね。ここ一ヶ月があっという間に過ぎ去ったような感じがします。明日はハロウィーンだし、今月も終わりかけているようです。医学試験は順調に終わりました。合格できると思いますが、良い成績が取れるかどうかは別の問題である。新学期が始まって、今は肺と心臓の働きやその解剖学について学習しています。上肢と下肢の勉強は難しかったが、面白かったです。明日はフランス語の最後の試験です。2時間45分の試験だし、作文と読解もあるし、試験に集中するのがかなり難しくなりそうです。とりあえず、最善を尽くしたいと思います。

木曜日、外科部のトレーニングセンターに見学をしに行きました。外科は難しく、ストレスの多い学部だと聞きましたが、正にその通りであった。胆嚢に嵌っていた小さな胆石を取り除くための手術に関するビデオを観てもらって、初めて手術の複雑さや細部にこだわる重要性を知りました。ラパロスコピー(腹空鏡検査法)のおかげで、今内臓を観察し、分析するのはより容易なことになってきたと思います。ビデオを観てから、私たちは模擬手術の装置に接続された外科道具を利用してみました。いろいろな道具がありました。私ははさみのような道具を利用して、小さな玉を拾ってみました。友達が傷口の縫合をするための道具を試してみました。かなり上手のようでした。ほかには、内視鏡や大腸内視鏡などの道具もありました。今週のクリニックセッションがとても面白くて、実に勉強になりました。

昨日は、親友の誕生日でした。彼の誕生日をお祝いするために、私と三人の友達が「Ma Maison」という日洋式のレストランで小さな誕生日会を開きました。ハロウィーンの時期であったためか、レストランの隅々には木綿から作られたクモの巣が飾り付けられました。キノコつきのオムライスは本当に美味しかったです。私たちは笑ったり、写真を撮ったり、話し合ったりして、楽しい一時を過ごしてきました。

もう朝10時になりました。それでは、またね。

日曜日, 10月 09, 2011

今日はお祖父さんのお誕生日でした。お祖父さんの誕生日を祝うために、家族と一緒にレストランに行きました。食べ放題のバイキングであったので、いっぱい食べました。ケーキとプリンはとても美味しかったです。久々に従兄弟たちに会ったので、いろいろな話題について話し合ったりしました。お祖父さんは私たちの贈り物をもらってから嬉しそうに笑いました。本当に楽しい一時でした。

ここ数日、上肢と下肢の学習に取り組んでいました。医学部の一番目の試験は再来週の月曜日です。来週本格的に勉強に打ち込まなければなりません。試験のことを考えるとちょっと緊張してきます。今夜は生物化学と生理学を再度復習したいと思います。来週の月曜日と火曜日の朝、フランス語の口述試験を受けます。良い成績を取りたいです。フランス語の学習と医学の勉強を両立するのは難しいですが、精一杯頑張りたいと思います。とにかく試験のために、最善を尽くします。
Voici les corrections pour mes deux dernières rédactions.

La dernière photo parle de la fonte des pôles.

A mon avis, c'est l'une des catastrophes naturelles les plus sérieuses. A cause du réchauffement climatique, on voit une rapide fonte des glaciers et des icebergs situés dans les pôles, surtout en été. La fonte des pôles peut provoquer une hausse du niveau de la mer, et ainsi beaucoup d'inondations côtières. La salinité de l'océan peut aussi diminuer de façon significative, se soldant par la mort des organismes marins.

Afin d'empêcher une telle situation, on devrait supprimer la cause de cette fonte, c'est-à-dire le réchauffement climatique. On devrait réduire la pollution atmosphérique en éliminant les industries qui émettent des gaz à effet de serre.

Voici la seconde rédaction.

Tous les pays ont eu de nombreuses façons de naître et de grandir. Et le vôtre? Quelles ont été les périodes les plus importantes, les raisons de chaque période et ce qui a pu pousser votre pays à être ce qu'il est devenu maintenant? Faites un petit texte parlant de votre pays.

Mon pays Singapour a été fondé le 9 août 1965. Les périodes les plus importantes pour mon pays sont les années qui suivent immédiatement son indépendance, c'est-à-dire les années soixante-dix et les années de grande croissance depuis 1979 jusqu'aux années quatre-vingt-dix. La population de Singapour a augmenté très rapidement durant la première période après son indépendance. A cause de cela, le gouvernement singapourien de l'époque avait besoin de mettre en place plusieurs politiques gouvernementales pour faire face à la rapide croissance de la population. A part cela, le gouvernement a établi aussi la première armée singapourienne, les forces armées singapouriennes. Comme Singapour est un petit pays sans beaucoup de ressources naturelles, il est nécessaire qu'elle possède la capacité de se protéger et de faire face aux ennemis.

Durant les années soixante-dix, beaucoup de HDB, c'est-à-dire des immeubles d'appartements, ont été construits partout dans le pays. Le premier d'entre eux a été érigé à Toa Payoh, le premier quartier de Singapour. Les politiques et les campagnes pour la santé ont été mises en action pendant les années soixante, directement après l'indépendance de Singapour. Les installations sociales ainsi que les aménagements paysagers ont été mis en place à partir de 1970. Maintenant, il y a plus d'une centaine d'aménagements de luxe situés dans l'île et plus d'un millier de cliniques et d'institutions pour la santé se trouvent partout dans le pays.

La seconde période importante est celle durant laquelle Singapour a connu une grande croissance économique et sociale qui l'a aidé à devenir l'économie la plus importante en Asie du Sud-est. L'économie de Singapour reste extrêmement liée au commerce et à la fabrication de produits technologiques tels que les puces électroniques et les microplaquettes. Tous ces produits fabriqués ici sont d'une technologie très avancée et les produits finis coûtent des centaines de dollars. Grâce au commerce avec des pays développés comme le Japon et les États-Unis et à la fabrication de nombreux produits technologiques avancés, Singapour a pu devenir une économie puissante et reconnue en Asie et peut-être en Europe aussi.

Je pense que ce qui a poussé mon pays à être ce qu'il est devenu actuellement, ce sont les bonnes politiques du gouvernement de l'époque, la forte détermination du peuple de voir son pays se développer et la position stratégique de Singapour pour devenir une place commerciale en Asie du sud. J'espère que Singapour continuera à s'accroître dans l'avenir.

金曜日, 10月 07, 2011

Aujourd'hui je voudrais parler de ma section favorite du journal. Ma section préférée du journal est le supplément sur la santé et la nature. Je pense que la santé est très importante pour le travail et la vie quotidienne.

J'étudie la médecine à l'université et je dois m'informer régulièrement des dernières nouvelles concernant la santé, la biologie et la médecine. Je lis aussi les revues spécialisées de la santé de temps en temps. J'aime aussi lire les éditoriales et les chroniques. En fait, j'ai plusieurs chroniqueurs et journalistes favoris. J'adore la nature depuis longtemps.

Quand j'étais collégien, je m'abonnais à plusieurs revues spécialisées de la nature et de l'environnement. Je collectionnais aussi des petites affiches d'animaux. Quand je lis le journal, je me sens toujours triste en voyant la rubrique nécrologique. Même si je ne suis pas très intéressé par les sports, je n'oublie pas de jeter un coup d'œil à la rubrique sportive.

木曜日, 10月 06, 2011

C'est une autre rédaction que j'ai fait hier.

Imagine que tu veux vendre ton appartement. Rédige une annonce immobilière.

Bonjours à toutes et à tous. Je voudrais vendre mon appartement. Mon appartement est propre et très agréable. Il est situé en centre-ville près d'une école primaire et d'une maison historique. Il est très bien placé car le quartier des affaires est très proche de l'appartement. Il est aussi très spacieux et lumineux pendant toute la journée.

Sa conception et la distribution des pièces de l'appartement sont très spéciales et exceptionnelles. L’architecte et le constructeur de l'appartement sont bien connus pour leurs compétences artistiques. En plus, les factures d'électricité et d'eau ne sont pas très onéreuses. Elles sont peu élevées. L'appartement est déjà meublé avec deux canapés et un fauteuil dans la salle de séjour. Il y a deux pièces, une chambre à coucher et un cabinet de travail. Il y aussi une petite salle de bain à coté de la chambre à coucher et une petite cuisine à coté du salon. La climatisation et le chauffage sont aussi disponibles.

S'il vous intéresse, n'hésitez pas à me contacter. Je serais très heureux de vous faire visiter mon joli appartement.

日曜日, 10月 02, 2011

今日はシンガポールの子供の日です。今までの人生を顧みると、私は本当に恵まれていた子供でした。私は一人っ子なので、両親に溺愛され、お母さんに無理を言って好きなものを買わせてもらったり、ある程度まで甘やかされたと言っても過言ではありません。小学生の時、悪戯をよく仕出かしていたので、先生方に怒られたことがあります。男子中学校に進学した時、逆により大人しくなりました。中学生の時、何人かの親友ができて、今でもよく彼らと一緒に行楽に出かけます。

高校生になった時、初めてアニメを観て、それをきっかけとして日本語を勉強し始めました。高校卒業程度認定試験を受け、意外にも良い成績を取りました。成績表を見た時、両親も喜んでくれました。成績発表日のことは決して忘れられません。卒業式の数ヶ月後、義務徴兵制度のせいで入隊させられました。軍隊生活は肉体的にも精神的にも辛かったです。野外の訓練が本当に嫌いでした。今は大学生活を最大限に満喫したいと思います。世界情勢を知り、世の中に対する視野を更に広げたいと思います。あっという間に過ぎ去った子供時代や思春期は本当に楽しかったです。二十歳を迎える私は、立派な成人になることを目指しています。

日曜日, 9月 25, 2011

C'est ma petite rédaction au sujet de la mondialisation. Je serais très heureux si vous pouviez m'aider à corriger mes fautes d'orthographe et de grammaire et si vous à donniez votre opinion sur mon texte. Merci beaucoup.

Non, je ne partage pas les même craintes que Jean. Même si la mondialisation a quelques inconvénients, je pense qu'elle va contribuer au progrès de notre société en liant toutes les ressources des pays différents.

Ce phénomène de mondialisation est plutôt important et sensible à Singapour puisque cette ville n'a pas beaucoup de ressources naturelles. Grâce à la mondialisation, on voit de nos jours la place croissante des produits étrangers sur nos marchés. Les citoyens de Singapour ont profité pleinement de ces produits utiles, tels que les ordinateurs, les produits alimentaires ou encore les nouvelles voitures.

La mondialisation a contribué aussi au progrès de l'économie de Singapour. Comme Singapour est un très petit pays, il n'y a pas assez de ressources pour fabriquer des produits volumineux ou bien avoir une industrie lourde. Au lieu de cela, l'économie s'est développée grâce au commerce avec d'autres pays, ce qui s'est encore accru ces dernières années en raison de la mondialisation.

Cependant, la mondialisation a certains désavantages, tels que l'augmentation de l'écart entre les riches et les pauvres. Les pays défavorisés ne peuvent pas fabriquer des produits abordables, alors que les pays développés ont la capacité de fabriquer des produits plus avancés et plus abordables en même temps, ceux qui sont le plus valorisés sur le marché mondial. Ainsi, la plupart des pays développés ont un plus grand revenu en comparaison avec les pays en voie de développement, menant à un écart distinct entre les deux types de pays.

Afin d’accélérer les bienfaits de la mondialisation, j'espère que les gens de pays différents pourront s'entendre pour qu'on puisse partager des nouvelles technologies . Je souhaite aussi que les pays les plus riches fassent l'effort d'aider les pays en voie d'industrialisation en termes de fonds et de ressources humaines.

月曜日, 9月 19, 2011

Ma petite dissertation française

Mon appartement est situé dans un grand quartier à l'ouest de Singapour. J'y habite avec mes parents. C'est un très beau quartier avec deux grands parcs et un centre commercial. Je trouve que la vie quotidienne dans mon quartier est plutôt agréable. Puisque mon appartement est assez loin de la gare et de l'autoroute, les environs sont plutôt tranquilles, surtout pendant la nuit.

Cependant, il y a une école primaire en face de mon appartement. Tous les matins, les étudiants font beaucoup de bruit et cela me dérange de temps en temps, surtout quand je suis en train de faire mes devoirs à la maison. Une autre chose qui ne me convient pas c'est le fait que mes voisins aiment mettre leurs meubles et leurs pots à l'extérieur de leur appartement, le long du couloir. Cela devient difficile de marcher à travers le couloir.

Je pense que mes voisins devraient déplacer leurs meubles ailleurs et pas le long du couloir commun. J'espère aussi que les étudiants ne font pas trop de bruit le matin. Bref, je trouve que la vie de mon quartier est sympathique, même s'il y a de petits inconvénients ici et là.

日曜日, 9月 18, 2011

昨日、お年寄りのためのスクリーニングプログラムに参加しました。朝早く起きてスクリーニングセンターに行きました。私は血圧を測る役を割り当てられました。先週、血圧計の使い方を習ったので、自信を持ってお年寄りの血圧を測ることができました。高血圧を持っていたお年寄りは結構少なかったので少し安心しました。シンガポールは日本と同じく高齢社会になりつつある。

現在、六十五歳以上のお年寄りはシンガポールの総人口の約九パーセントを占めています。この数値は毎年徐々に上がっています。高齢社会に備えて政府は様々な対策を練っています。血圧測定の他に、私たちはお年寄りの血糖値と体格指標を測りました。私たちにとってはとても有意義な経験でした。これからも、このような奉仕活動に参加したいと思います。

木曜日, 9月 15, 2011

Ça fait longtemps que je n'ai pas écrit en français. Ces jours-ci étaient très chargés mais très intéressants en même temps. J'ai fait beaucoup de nouvelles expériences en ce qui concerne l'anatomie et l'histologie, qui à mon avis deviennent de plus en plus compliquées. Je sais maintenant que je dois étudier régulièrement afin de me bien débrouiller à l'avenir.

Cette semaine passe très vite. Et la semaine prochaine, c'est notre petite pause à l'université. Mais nous avons besoin d'étudier tous les jours. Je pense que cela va devenir une bonne habitude. Après tout, faire des études n'est pas du tout une mauvaise chose.

La semaine dernière, j'ai fait la connaissance de plusieurs étudiants japonais qui ont venu dans notre université pour faire un petit stage au sujet du tourisme et de la gestion hôtelière. C'était plutôt intéressant de discuter avec ces étudiants, surtout sur nos différences culturelles et notre système d'éducation.

Aujourd'hui, j'ai participé à mon premier programme d'apprentissage médical sur les salles d’hôpital. La médecin chargée de s'occuper de nous était un peu stricte mais elle me semblait très très intelligente parce qu'elle est pédiatre et chargée de la salle rénale. J'espère pouvoir devenir un médecin capable comme elle à l'avenir, même si je serai très très occupé.

Alors je pense que c'est tout pour ce moment. A plus.

月曜日, 9月 05, 2011

今日は日本の大学生との交流会がありました。

とても楽しかったです。

次の交流会を楽しみにしています。

日曜日, 9月 04, 2011

いよいよ九月に入りました。

今夜医学部の晩餐会がありました。

いろいろな写真を撮ったり、楽しい一時を過ごしました。

大学生活に少し慣れてきました。

それはきっといいことだと思います。

明日、日本の大学生がまた私たちの大学に来ます。

生徒たちにシンガポールでの生活とここの教育制度を紹介する予定です。

楽しみにしています。

今朝地域奉仕活動に参加していました。

区域に住んでいるお年寄りに対して、健康の検査を促進することでした。

とても有意義なことだと思いますが、実際にやってみたら少し疲れてきました。

これからもっと有意義な生活を送りたいと思います。

おやすみ。


金曜日, 8月 26, 2011

長らくご無沙汰でした。

ホームステイの人たちはみんなものすごく凄かったです。

早く大学生活に慣れたいです。


金曜日, 8月 12, 2011

ここ数日はとても楽しかったです。昨日、いよいよ医学部の新学期が始まりました。

私たちは入部したばかりなので、医学に関する専門的な知識は全くないと言っても過言ではありません。これから、医学部においてよい成績を収めるため、より一層努力したいと思います。昨日は医学に関する入門的なことを学びました。そして医者としての役割や医者が患者に対して持つべき態度などについて少し論議し合いました。今日は健康の定義や人口における病気などについて少し学びました。入門講座はとても興味深かったです。教授方もとても親切だし、面白い話を聞かせてくれました。

それだけでなく、先週日本文化研究会に入会しました。クラブの皆さんはとても親切そうです。その後、面接を受けて、クラブの対外関係担当者として選ばれました。とても嬉しかったです。医学部に入ったとしても、日本語を少しも忘れたくありません。日本との接触をより深めたいと思っています。今日は、日本文化研究会の新入会員歓迎会でした。日本文化やクラブの活動などを紹介したり、日本について興味を持っている学生と話し合ったり、素敵な一時を過ごしました。会長の紹介もかなり面白かったです。自分の人生のみならず、他人の生活もより豊かにするために、精一杯頑張ろうと思っています。

水曜日, 8月 03, 2011

今日はとても有意義な一日でした。

白衣授与式はとても興味深く、正式だといっても、それなりに楽しかったです。

立派な医者になるように頑張ります。



木曜日, 7月 28, 2011

ここ数日はとても楽しかったです。

何の束縛もない本当に自由な生活を送っているような気がします。

新しくできた友人たちと一緒に遊んだり、行楽に出かけたり、カラオケに行ったり、スポーツをしたり、素敵な思い出ができました。

大学生活が始まる前の二週間を最大限に満喫したいです。

そして今日は日本留学試験の成績表を取りに行きました。

記述問題は満点でした。

とても嬉しいです。

十一月の試験をまた挑戦してみます。

日本留学試験は日本語能力試験より日本語力をより正確に測定できるかもしれません。

日本語能力試験より試験時間がはるかに限られていますので、速く正確に問題を解かなければなりません。

何よりも速効が必要です。

火曜日, 7月 19, 2011

今日は日本語先生と一緒にシンガポールアジア文明博物館に行きました。

テラコッタ武士の展示会の色々な作品を鑑賞しました。

興味深かったです。

そして、先生の友達のカフェで昼ごはんを済んで、レッスンを受けました。

可愛くて色彩に富んだカフェでした。

また行ってみたいです。

日曜日, 7月 17, 2011

Je n'ai pas fait du blogging en français pour une longue période.

Ces jours-ci, il y a beaucoup de choses qui ont passé dans ma vie quotidienne.

Telles que le concours japonais aujourd'hui, le camp medi deux la semaine dernière, mon examen japonais et mes leçons de piano et ainsi de suite.

Je m'ai fait beaucoup de nouveaux amis et j'ai fait aussi beaucoup de nouvelles expériences.

Ma nouvelle vie va commencer bientôt à l'université et j'espère pouvoir me débrouiller.

木曜日, 7月 14, 2011

今日は三時間大学で多数のトイレットペーパーの茶色の厚紙を白く塗りました。

理由は良く分からないです。

そして、クラックキーに行って、新たな教科書を買いました。

それから、久々に友達と一緒にカラオケに行きました。

楽しく歌いました。今のどがからからです。

声を失わないように。

金曜日, 7月 08, 2011

前四日間は素晴らしかったです。

医学部のキャンプに行ったからです。

わたしは別にキャンピングが好きなわけではないが、今回のキャンプはとても組織的で意外に楽しかったです。

そして、たくさんの友達ができました。

同じ学部に入学する予定の人たちと接することができました。

そして、毎日野外ゲームを遊んだり、太陽の輝かしい光に浴びたり、精一杯楽しんできました。

昨夜のパフォーマンスはものすごかったです。

バンドも音楽も良かったし、ステージゲームも楽しかったし、実に満足しました。

これからも、新たらしくできた友人たちと一緒に学んだり、遊んだりしたいと思います。

改めて人間関係を大切にしたいと思います。

そして自分の送るべき人生を満喫したいです。



日曜日, 6月 26, 2011

来週から自由になれます。自由になりたいな。そして、先週の日曜日、新たな携帯電話を買いました。とてもきれいな携帯電話です。一ヶ月の携帯電話代が高くならないように。先週、新しい携帯で、様々なサイトに行ってみました。これからはほどほどにしないといけません。

今年のスピーチコンテストの決勝に進めなかったけど、来年また頑張るつもりです。録音がよくなかったせいかな。原稿は大丈夫だと思っていました。進出できたらよかったのに。実に惜しかったです。ひょっとして、私の日本語力が衰えているのか。それはいけません。一層頑張らなければなりません。大学に入学したとしても、語学力を高めたいです。そして日本や日本語に関する知識を増加させたいです。

明日、友人に手紙を届けてから、音楽売店に行きたいです。CDを買うのも久々だし。では、アニメを観たいと思います。バイバイ。

土曜日, 6月 11, 2011

J'ai reçu cette lettre il y a deux jours. Je suis très heureux que je peux quitter cet endroit dans quelques semaines. Mais j'ai peur de ne pas pouvoir maintenir ma santé et que les gens dans cet endroit créent des difficultés pour moi avant que mon départ. J'espère que tout va bien dans les mois et les années à venir. Je dois devenir plus fort et plus intelligent. J'ai besoin d'aide de Dieu et des gens gentils autour de moi.

土曜日, 6月 04, 2011

最近の生活がつらかった。新たな始まりであったはずなのに。一刻も早く、このような生活から脱走したい。新たな環境に適応したくない。周りを改めたい。自分を改めたい。

土曜日, 5月 28, 2011

今年の日本語スピーチコンテストの準決勝まで進出できました。とても嬉しい。

水曜日, 5月 25, 2011

木曜日, 5月 19, 2011

Je viens de rentrer chez moi ce soir après deux longues journées dans l'armée. Ce soir, j'ai reçu une surprise. J'ai trouvé dans le réseau que j'ai reçu une bourse offerte par l'université technologique Nanyang. Celle-ci s'appelle Le Nanyang Scholarship. En effet, je suis très surpris et un peu excité. Après avoir eu un entretien que je pensais pas avoir réussi, je ne croyais pas que je receverais cette bourse. Quelle chance en effet! Mais j'ai déjà décidé de poursuivre une carrière dans la médecine. Je veux devenir médecin et je deviendrai médecin. Merci à Dieu.

月曜日, 5月 16, 2011

医学部に進学できました。数日前に、その知らせをインターネットで受け取りました。今日はその手紙が届いてきました。今日は私の誕生日です。誕生日おめでとう。今日をもって19歳になりました。とても嬉しいです。正直医者になれるなんて、前の私は想像だにできませんでした。今の私ならば、想像できます。軍隊キャンプにいた間、長く長く考え返しました。結局言語学者より、教育者より、医者になりたいです。


その理由は簡単です。人々とコミュニケートをしたいのです。言語学者として、確かに異文化と接したり、多民族と対話したりしますが、医者は人々と対話できるのみならず、彼らの助けにもなれるのです。私は医者のそういうところが好きです。医者として、人々の肉体的および精神的な救えとなれるのです。患者と対話しながら、彼らの生活様式や文化などを学ぶこともできるかもしれません。


しかし、日本に留学できないことを少し悔しく思います。固く決めたゴールでありましたのに。人はやはり予測できない生き物です。それにしても将来、日本での国際病院で働きたいです。日本で暮らしたいことをまだあきらめていないです。いつか必ず実現させてやります。


ではでは、おやすみ。


お誕生日おめでとうございます。自分より

日曜日, 5月 01, 2011

Je viens de rentrer chez moi. L'armée est de plus en plus ennuyeuse. Je ne peux pas comprendre ce que les commandants pensent. Aujourd'hui, notre congé a été retardé car quelqu'un avait perdu son téléphone portable. Le sergent nous a fait attendre une heure alors qu'il cherchait le voleur. C'était très irritant et frustrant. J'espère qu'on va bientôt arrêter le coupable et que nous serons plus prudents à l'avenir.

Quand même, je me suis beaucoup amusé aujourd'hui avec mes amis du lycée. Nous avons regardé un film après avoir pris un déjeuner vraiment délicieux au restaurant Seoul Gardens. Nous sommes aussi allé à la librarie Kinokuniya pour acheter de bons livres. Moi, j'ai acheté trois livres intéressants. Je souhaite pouvoir les lire la semaine prochaine dans mon camp militaire.

Demain, c'est une journée de fête nationale. Je veux rester à la maison et étudier les langues étrangères, car c'est ce que j'aime beaucoup faire. J'espère avoir une bonne vie et rester en bonne santé tous les jours. A bientôt.

土曜日, 4月 23, 2011

数日前に、新たなフランス語テキストを買いました。難しすぎました。今年の日本語スピーチコンテストに参加することになりました。アニメを見たいです。
久しぶりに日本語でポストを書きたいと思います。今日はとても楽しい一日でした。いや、もう真夜中過ぎですから、昨日はとても楽しい一日でした。昨朝、家族と一緒に朝ごはんを食べに行きました。久しぶりにクワィンスタウンの某喫茶店でアヒルヌードルを食べました。とても美味しかったです。家に帰って、少し休んで、四時ごろ友達を会いに再び出かけました。そしてイタリア式レストランで、美味しい晩御飯を済みました。新しいシャツを2着買って、あちこちを歩き回って、友達と話し合ったり、遊んだり、かつらを被ったり外したり、それを友達に貸したり、取り返そうとしたりして、とても楽しい時間をすごしました。来週、また新たなキャンプに戻ります。戻りたくないです。確かに新たなキャンプで、新しい友人ができてきましたが、やはり軍隊生活が嫌いです。より自由な生活をしたいなと思っています。いつになったら、軍の束縛から解かれるのかな。その日を心の底から楽しみにしています。では、おやすみなさい。良い夢を。

木曜日, 4月 21, 2011

Je viens de rentrer à la maison du camp. Cette semaine était très ennuyeux mais un peu intéressant au même temps. C'est parce que nous avons beaucoup de temps de ne faire rien et beaucoup de temps de faire beaucoup de nouveaux amis. J'ai fait six nouveaux amis et nous nous sommes amusés tellement dans la pièce. Demain, c'est Good Friday. Je souhaite me profiter de ce weekend long. A plus tard.

土曜日, 4月 16, 2011

The interviews and essay test are finally over. But I'm not looking forward to my new vocation. I want to dive into my bed now. I want to study French. I want my hair back. I need to start thinking about others.

金曜日, 4月 15, 2011

I got my vocation today. I have an interview tomorrow. I want to have an eternal holiday. I need to make good decisions. I need time.

木曜日, 4月 14, 2011

C'était une bonne journée aujourd'hui. Ce matin, j'ai profité de ma leçon du piano et je me suis beaucoup amusé. Cet après-midi, j'ai eu une leçon de français à Bugis et c'etait comme d'habitude très intéressant. Je portais ma perruque tout le temps. C'était un peu bizarre. Après la leçon, j'ai eu rendez-vous avec mes amis à la station de Bugis. Puis, nous avons achetés les billets de cinéma pour regarder un film qui s'appelle Rio. Le film était très fascinant et un peu touchant. Mais j'étais un peu déçu par la fin. En général, je pense que ça vaut la peine de regarder ce bon film. Demain, j'ai une entrevue à l'université de technologie Nanyang. J'espère que tout va bien. A plus tard!

月曜日, 4月 11, 2011

Aujourd'hui, je suis allé à l'universal studio Singapour avec mes amis. C'était très fascinant et interéssant. Ce matin, j'ai rencontré mes amis à la Vivocity. Puis, nous avons montés au deuxième étage où nous avons pris un monorail jusqu'a la station Waterfront de Sentosa. Ensuite. nous avons entrés dans le parc à thème avec beaucoup d'enthousiasme.

D'abord. nous avons pris les grandes montagnes russes. Ces étaient très effrayant mais un peu amusant. Je n'ai pas osé prendre les montagnes russes bleues parce qu'ils me semblait trop effrayant. Au lieu de cela, j'ai discuté avec un de mes amis qui n'était pas non plus intéressés à prendre les montagnes russes.

Maintenant, je regrette un peu de ne pas prendre les montagnes russes. J'espère que je peux le faire à l'avenir. Nous avons également visité de nombreuses autres attractions telles que la tombe de la momie, Waterworld, etc. Nous avons aussi pris beaucoup de photos. Et oui, Je portais ma perruque tout le temps.

土曜日, 4月 09, 2011

I have successfully completed my training. We had our parade this morning at the Floating Platform after a gruelling march which spanned a very long distance. Nevertheless, I am glad to leave that offshore island and to be back in the mainland. I hope to enter a good unit and finish service as pleasantly as I can. We deserve the one week leave. It's over. I had fun memories and horrible ones, the latter being more promiment. Field camp was the most unpleasant outdoor experience I had. Games day was fun and exciting. I lost my voice. I never wanna be an IC again.The past few days of rehearsals, rests and cleaning of our bunks were surprisingly tiring but fun. It's time to move on to other things. Time flies. And I look forward to the future.

日曜日, 4月 03, 2011

Yesterday was a fun day. I studied some French in the morning and watched some anime. Then I went out with my friends and taught them some Japanese and French. I managed to purchase 2 new French books, one French novel, my first one ever, and one assessment book. I realize that I have to start working hard to score well for my French O and A Levels. I can't believe I actually signed up for the examinations as a private candidate. I hope I do well.

I need to get my personal statement done by today. I've decided to purchase a wig since I'm gonna be bald for the rest of my army life. Wigs don't come cheap. I'm quite excited to see how I look like in a wig. It's gonna be my first time wearing one.

Booking in tonight and I'm not looking forward to it. But I am looking forward to a one-week bloc leave. And I have another interview with the professor of multicultural studies and linguistics at NTU. Life is exciting. I hope to be able to take on a positive outlook throughout the rest of my life.

土曜日, 4月 02, 2011

Je dois acheter plus de livres français.
I realised that I have not blogged in English for a really long time. I have adjusted somewhat to army life. I don't like it. Ever since I've been in the army, I've started to appreciate every single chance I get to enjoy outside of camp. The food in camp has been okay so far and some of the people I've met are great. I have so many things to do now.


I applied for a PSC scholarship for a major in Japanese Language and literature. I just received the email of rejection yesterday. It was as expected. They don't need people to learn languages, that which I love. I've also applied for NUS and NTU. Both sides are calling me down for interviews and essay tests. I have yet to submit my NUS Medicine Portfolio. Hopefully, I'll be able to finish it by next week.



Speaking about next week, it's my final week in that island! I'm so looking forward to leaving that island. In fact, I just completed my long march today which was tiring but fun in the aspect that we got to sing songs that I like. I'm looking forward to finishing this and moving on with life.

I guess my way of handling things is in a more personal and kind approach, which has its pros and cons. I'm exhausted now and it's 1.30am in the morning. I just booked out a few hours ago. Life is moving by so quickly. I need to catch up on my rest.

Good night.

日曜日, 3月 27, 2011

金曜日, 3月 04, 2011

今日が特別な日である。Aレベルの成績が発表される日だ。

神様に感謝してやまない。立派な成績を収めた。六つのAグレードを手に入れた。すごく嬉しいです。


それだけでなく、日本語能力試験1級を見事に合格しました。総合得点は87%であった。聴解は満点であった。ここ数日いいこと尽くめだ。本当に本当に嬉しいです。軍にて射撃の名手、つまり射手の名も手に入れた。私の人生が突然に以前より彩ってきたようです。


成績を一応ここで発表します。


総合科目:A

日本語: A

数学:     A

化学:     A

生物学: A

経済学: A


正直、経済学にAグレードがとれるかどうか不安でした。とても難しかったと思ったんだ。Aグレードがとれたってことは、私にとって嬉しいショックでした。今は私の成人人生の発足である。将来、どのような困難に遭うのか、わからないだが最善を尽くすつもりです。今年、フランス語の学習をはじめました。できるのなら、フランス語の試験を挑戦してみたい。もちろんフランス語だけでなく、フランス語をはじめ、韓国語、日本語、そして色々な言語試験を挑戦してみたい。将来、言語学者になりたい私にとって、どうして理科を勉強したのかよくわからない。たぶん科目に申し込んだあのとき、まだ言語学習に惚れていなかったからだ。


今日は幸せな日でした。早く留学したい。日本に留学したい。新たな体験をしたい。良い奨学金が得られますように。神様との関係が深められますように。一人前の男になれますように。


と私は願って、祈って、望んで、希望してやまないのである。


そして、早く咳が治りますように!

火曜日, 2月 01, 2011

もうすぐ旧正月。そのあと、私のへ兵籍期間が始まる。お年玉がたくさんもらえますように。

日曜日, 1月 23, 2011

あと二週間残る。入隊する前に何をしたらいいのかな。もっと人生を楽しみたかったのにな。

火曜日, 1月 18, 2011

昨日、セントサのレソートワールドである大遊園地に行きました。すごく楽しかったよ。今度、ローラーコースターに乗りたいな。

月曜日, 1月 03, 2011

明けましておめでとう!ツーかまた遅れてしまった。もう三日か。